Psalms 119

Blahoslavení jsou ti, jejichž cesta je bezúhonná

1Blahoslavení
1,1p; 128,1; Tento žalm je alfabetický (25,1p); vždy osm veršů začíná týmž písmenem h. abecedy.
jsou ti, jejichž cesta
tj. způsob života
je bezúhonná,
101,2.6; Př 11,20; 13,6
ti, kteří
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
žijí podle zákona
Neh 10,30; Jr 26,4; Da 9,10
Hospodinova.
2Blahoslavení jsou ti, kdo střeží jeho
pl., množné číslo (plurál)
svědectví
[klíčový výraz (14× v tomto žalmu) je vícekrát chápán a uveden jako paralela k příkazům, ustanovením, apod. (Dt 4,45; 6,17) a jako zvláštní smluvní pojem vyjadřuje podmínky smluvně dané Pánem]; v. 22.146; 25,10; 78,5.56; Ex 25,22; 31,18; 1Kr 2,3
a hledají
9,11!; Dt 4,29; 2Pa 22,9
ho celým srdcem.
3Takoví
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
nepáchají
sg., jednotné číslo (singulár)
podlosti,
92,16; 1J 3,9
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
chodí po jeho cestách.
2Pa 6,31; Jr 7,23
4Tys dal svá přikázání,
výraz piqqudím (oproti v StS častějšímu misvá — příkaz) se vyskytuje pouze v pl. a kromě 19,9; 103,18 a 111,7 pouze v Ž 119 (21×)
aby se pečlivě
h.: velmi; Dt 24,8
zachovávala.
5Kéž by byly mé cesty upevněny
n.: připraveny
pro zachovávání tvých ustanovení!
81,5; výraz hóq (21× v Ž 119) je od slsa s pův. významem „vyrýt“ (Ez 4,1), druhotně pak stanovit; zdůrazňuje trvalost (105,10; Gn 47,26; Lv 6,11; 1S 30,25) smluvního pokynu, „vymezení“; Dt 4,1; Joz 24,25
6Tehdy nebudu zahanben,
v. 80; 25,2
když si budu hledět všech tvých příkazů.
7V upřímnosti srdce ti budu vzdávat chválu,
7,18p; 71,22
když se učím tvým spravedlivým
vv. 62.106.160.164
nařízením.
všech 22 výskytů (s výjimkou vv. 84.160 — sg.!) h. výrazu pro „soud“ (mišpat) je v Ž 119 v pl. a v kontextu příkazů, ustanovení, zákonů a vyjadřuje (podobně jako v Dt) „nařízení“; Dt 4,1p
8Budu zachovávat tvá ustanovení -- jen mě neopouštěj!
27,9; 38,22; 71,18

9Jak si chlapec
n.: mládenec; Př 1,4; Jr 1,6p
udrží svou stezku čistou?
73,13
Tím, že bude zachovávat tvé slovo.
Dt 6,6n; 1Kr 2,4; J 15,3; 2Tm 3,14—17
10Hledám
v. 2
tě celým svým srdcem, nenech mě zbloudit
v. 118; Lv 4,13; Nu 15,22; Př 19,27
od svých příkazů.
11Tvou řeč
n : slovo; vv. 103.140; 12,7
uchovávám
h.: jsem uschoval / skryl (srv. 31,21; Joz 2,4); Př 7,1
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
srdci,
37,31; Dt 6,6; 30,14
abych proti tobě nehřešil.
12Hospodine, jsi požehnaný! Vyuč
vv. 26.64.68.108.124.135.171; 25,4
mě svým ustanovením.
13Svými rty
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
vyprávím
9,2; 71,15
o všech nařízeních tvých úst.
vv. 72.88; 138,4
14Z cesty tvých svědectví se
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
veselím
vv. 111.162
jako z
h.: na; 1Pa 29,9p
 celého svého majetku.
vv. 72.127; Př 3,13—15; 8,10n; 16,16
15Přemýšlím
n.: ()Chci přemýšlet; vv. 23.27.48.78.148; 1,2v
o tvých přikázáních a hledím
n.: ()Mám upřený zrak; v. 6; 34,6; srv. Př 4,25; Iz 5,12
na tvé stezky.
16Tvá ustanovení
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
jsou mi potěšením;
vv. 24v.47
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
nezapomínám
vv. 61.83.93.109.141.153.176; Jk 1,23n
na tvé slovo.

17Prokazuj svému
h.: na svém
otroku
takto se nazývá v tomto žalmu 13×; 19,12!
dobro
13,6; 116,7; 142,8
-- budu žít a zachovávat tvé slovo.
18Otevři
h.: Odkryj / Odhal (98,2)
mi oči,
Gn 21,19; Nu 22,31; 24,4.16; 2Kr 6,17; Iz 42,7; Mk 10,51n; J 9,14
abych viděl
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
divy tvého
h.: ze tvého
zákona.
19Jsem na zemi jen cizincem,
n.: hostem; v. 54p; 39,13; Lv 25,23; 1Pa 29,15; He 11,13; 1Pt 2,11
neskrývej přede mnou své příkazy.
20Mou duši stravuje
h.: Má duše je rozdrcena touhou; HL (q.), avšak srv. Pl 3,16 (hi.) a s.: drcené zrní — Lv 2,14
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
touha
42,2; srv. sloveso od stejného kořene — vv. 40.131v.174
po tvých nařízeních za každého času.
21Oboříš
h.: Napomeneš / Pohrozíš (srv. s. — Iz 50,2); 68,31
se na domýšlivce,
vv. 51.69.78.85.122; 86,14
na proklaté,
Gn 4,11; 2Kr 9,34; Nu 24,9; Dt 27,15nn.26; Jr 11,3
kteří pobloudili
v. 10; Lv 4,13; Nu 15,22
od tvých příkazů.
22Odval ode mě potupu
v. 139; Joz 5,9
a pohrdání,
123,3
neboť
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
střežím tvá svědectví.
vv. 2p.31v.146.167n
23I když zasednou knížata
vv. 161; Jr 36,12
a budou mluvit
n.: se domlouvat; Ez 33,30
proti mně, tvůj otrok bude přemýšlet
v. 15
o tvých ustanoveních.
24I tvá svědectví jsou mým potěšením,
vv. 16v.77.92.143.174; Př 8,30n
jsou to mí rádci.
h.: muži mé rady; Iz 40,13

25Do prachu je přitištěna
h.: Přilnula k prachu; 44,26
má duše; obživ
vv. 37.40.107.149.154.156.159; 30,4; n.: zachovej mi život; 119,88; 143,11
mě podle svého slova.
26Vyprávěl jsem o svých cestách a tys mi odpověděl. Vyuč
v. 12!
mě svým ustanovením.
27Dej mi porozumět
vv. 34.73.125.144.169; Jb 32,8
cestě svých přikázání;
kohorativ
přemýšlím
105,22
o tvých
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
divech.
28Má duše se
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
rozplývá
[slso se odvozuje od homonymního kořene s různým významem — „kapat“ (resp. slzet; Jb 16,20) / „být beze spánku“ / „zhroutit se“]
žalem;
Př 10,1; 14,13
pozdvihni
20,3; 29,11
mě podle svého slova.
29Odvrať
Ex 23,25; Dt 7,15; Př 30,8
ode mě cestu klamu;
n : klamné / zrádné jednání (v. 104); protikladem je „cesta pravdy“ ve v. 30
⌈milostivě mě obdaruj⌉
h.: buď mi milostiv (Nu 6,25); srv.Gn 33,5!
svým zákonem.
30Vyvolil jsem si
25,12; 119,173; Dt 30,19; Př 1,29
cestu pravdy, stavím si před sebe tvá nařízení.
18,23; srv. 16,8p
31Přilnul
srv. 63,9; Gn 2,24; Dt 30,20
jsem ke tvým svědectvím,
vv. 14.36.88.99.111.129.144.157; 81,6
Hospodine, kéž nejsem zahanben.
vv. 6.80.116
32Poběžím cestou tvých příkazů, neboť jsi rozšířil mé srdce.
1Kr 5,9; Iz 60,5; 2K 6,11

33Vyuč
25,12; 27,11; 86,11
mě, Hospodine, cestě svých ustanovení a  je budu důsledně
v. 112
střežit.
34Dej mi porozumět,
v. 27; Př 2,6
budu střežit tvůj zákon a jej zachovávat celým srdcem.
35Veď
25,5
mě stezkou svých příkazů, neboť jsem si ji oblíbil.
v. 47v; 112,1; ::Jr 6,10
36Nakloň
141,4; 1Kr 8,58; Př 2,2
mé srdce ke svým svědectvím, nikoli k zištnosti.
1S 8,3; L 12,15; 1Tm 6,10; He 13,5
37Odvracej mé oči, abych nehleděl na klam; na své cestě mě obživ.
v. 25
38Naplň
h.: Postav; 1S 1,23!; 2S 7,25
svému otroku své slovo,
h.: řeč
jež vede k bázni před tebou.
39Odvrať ode mě potupu,
v. 22
které se lekám, vždyť tvá nařízení jsou dobrá.
40Hle,
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
toužím
v. 20p
po tvých přikázáních; obživ mě ⌈ve své⌉
n.: svou …
spravedlnosti.

41Kéž ke mně
pl., množné číslo (plurál)
přijde tvé milosrdenství,
v. 77; h.: pl.; n.: dosáhnou / dostoupí tvé milosrdné činy; 107,43
Hospodine, tvá spása, podle tvého slova,
h.: řeči; 85,8
42 dám odpověď tomu,
LXX, Vul: pl.
kdo mě tupí
Př 27,11
-- vždyť
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
spoléhám na tvé slovo!
LXX, Vul: pl.
43Nikdy zcela neodejmi mým ústům pravdivé slovo,
n.: slovo pravdy; Iz 59,21
protože
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
skládám naději ve tvá nařízení.
44Tvůj zákon
kohorativ
budu zachovávat
v. 55; ::Jr 16,11
ustavičně, navěky a navždy.
9,6!; 45,18; 52,10; 148,6
45
kohorativ
Budu chodit volně,
h.: na prostrannu; 18,20; Př 4,12
protože jsem vyhledával
v. 94.::155; 1Pa 28,8; Iz 65,10; ::Jr 8,2
tvá přikázání.
46O tvých svědectvích
kohorativ
budu mluvit před králi
Mt 10,18nn; L 21,12—15; Sk 9,15; 26,1nn
a nebudu zahanben.
Iz 49,23; 50,7
47Tvé příkazy
kohorativ
jsou mi potěšením,
vv. 16.70
zamiloval
vv. 48.97.119.159
jsem si je.
LXX: + velmi
48
kohorativ
Zvedám dlaně
63,5; 88,10; 134,2; Ex 9,29; 1Kr 8,22; 1Tm 2,8
ke tvým příkazům, jež jsem si zamiloval,
kohorativ
přemýšlím
v. 15
o tvých ustanoveních.

49Pamatuj
74,2
na slovo
LXX, Vul: + své; 105,8
ke svému otroku, jímž jsi ve mně vzbudil naději.
50Útěchou
Jb 6,10
v mém soužení mi je, že mi tvé slovo
h.: řeč
navrací život.
v. 93
51Domýšlivci
v. 21!
se mi hrozně posmívají;
22,8v; Jb 30,1v; Př 14,9; Jr 20,7v; Mt 27,41n
od tvého zákona se
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
neodvrátím.
v. 157
52
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Připomínám si tvá odvěká
vv. 144.152.160
nařízení, Hospodine, a nacházím útěchu.
53
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Přepadá mě vztek
LXX: malomyslnost; Vul: mdloba; [Jinou emocionální reakci na porušování zákona viz vv. 136.139.158; Ex 32,19; Ezd 9,3; Neh 13,25; Jr 13,17]
kvůli ničemům, kteří opouštějí
89,31; 1Kr 18,18
tvůj zákon.
54Tvá ustanovení byla mými písněmi v domě, kde jsem hostem.
tj. na této zemi; srv. v. 19
55V noci si připomínám
vv. 52; 63,7; 77,7
tvé jméno, Hospodine, a 
kohorativ
zachovávám
vv. 34.44
tvůj zákon.
56Tak tomu se mnou bylo, protože jsem střežil tvá přikázání.

57Řekl jsem: Můj podíl
16,5; 73,26; 142,6; Pl 3,24
je Hospodin, a tak budu zachovávat tvá slova.
LXX, Vul: tvůj zákon
58Celým srdcem ⌈hledám tvou přízeň,⌉
h.: snažil jsem se udobřit tvou tvář; 1S 13,12!; Mal 1,9
smiluj
4,2p
se nade mnou podle svého slova.
h.: své řeči
59
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Přemýšlím
73,16; L 15,17
o svých
LXX: tvých
cestách
Př 16,9; Pl 3,40
a obracím své nohy ke tvým svědectvím.
60
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Spěchám
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
a neotálím zachovávat tvé příkazy.
61
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Omotávají mě provazy
18,6; 140,5
ničemů,
v. 110
na tvůj zákon však
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
nezapomínám.
vv. 16!.109.153; ::Oz 4,6
62
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Vstávám o půlnoci,
v. 55; 63,7; Ex 12,29n; Jb 34,20; Sk 16,25
abych ti vzdal díky za tvá spravedlivá nařízení.
v. 7
63Jsem společníkem
[Tímto slovem se později označovali členové farizejských společenství]
všech, kteří se tě bojí,
vv. 74.79; 15,4!
těch, kdo zachovávají
vv. 4.134.168
tvá přikázání.
64Hospodine, země je plná tvého milosrdenství;
33,5
vyuč
v. 12!
mě svým ustanovením!

65Hospodine, podle svého slova jsi
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
prokázal svému otroku dobro.
h.: dobře jsi udělal se …; v. 68v; 51,20!; 1S 20,8p
66Nauč
v. 12!
mě rozvážnosti
h.: dobré chuti / rozvaze; (mnohé překlady považují „dobré“ na začátku v. za ditografii z v. 65 a výraz vypouštějí); 1S 25,33; ::Př 11,22; 26,16
a poznání,
Fp 1,9n
vždyť tvým příkazům
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
věřím.
67Dokud jsem
vv. 71.75.107; Dt 8,2n; Na 1,12; 1Pt 5,6
nebyl pokořen,
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
bloudil jsem; teď však
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
zachovávám tvé slovo.
h.: tvé řeči
68Jsi dobrý
25,8!; 86,5
a prokazuješ dobro;
v. 65v
vyuč
v. 12!; 31,20
mě svým ustanovením.
69Domýšlivci
v. 21!
⌈mě obestřeli klamem,⌉
h.: na mě lepí lež [tj. asi pomluvu]
však celým srdcem střežím tvá přikázání.
70
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
Bezcitné jak tuk
17,10; 73,7; Iz 6,10; Mt 13,15; Sk 28,27
je jejich srdce, já se však těším
vv. 16.47
ze tvého zákona.
71Bylo pro mě dobré, že jsem byl pokořen,
n.: ztrápen; v. 75; Lv 23,29; 1Kr 2,26; Pl 3,33
neboť jsem se naučil tvým ustanovením.
Jr 31,18; Jk 1,2—4
72Zákon tvých úst je pro mě lepší než tisíce ve zlatě či stříbře.
h.: kusů / šekelů zlata a stříbra; vv. 14.127; 19,11; Př 8,10; Mt 13,44

73Tvé ruce mě učinily
100,3; Jb 10,8
a upevnily.
7,10; Dt 32,6
Dej mi porozumět,
v. 27!
ať se naučím tvým příkazům.
74Ti, kdo se tě bojí,
v. 63
mě uvidí
40,4; 107,42
a budou se radovat,
34,3
protože
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
očekávám
vv. 81.114.147; 130,5; Iz 42,4
na tvé slovo.
75Vím, Hospodine, že tvá nařízení jsou spravedlivá;
v. 7
pokořils
v. 67
mě pravdou.
76Kéž je mi tvé milosrdenství útěchou,
Iz 51,12; 2K 1,3n
jak jsi svému otroku zaslíbil.
h.: podle tvé řeči; v. 41
77Kéž na mě přijde tvé slitování,
v. 156; 25,6!
⌈abych mohl žít,⌉
vv. 116.144; h.: a budu žít (pro stejný h. syntax srv. vv. 18.125; 42,3 aj.)
neboť tvůj zákon je mým potěšením.
vv. 16.92
78Kéž jsou domýšlivci
v. 21!; Jr 50,32
zahanbeni,
6,11; 31,18; 35,4.26; 71,13.24; 83,18
neboť mi zrádně křivdí;
Jb 19,6; Pl 3,36
ale
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
přemýšlím
v. 15
o tvých přikázáních.
79Kéž se ke mně vrátí
Jr 15,19
ti, kdo se tě bojí,
v. 63
ti, kdo znají tvá svědectví.
80Kéž je mé srdce bezúhonné
78,72; 1Kr 9,4
podle tvých ustanovení, abych nebyl zahanben.
vv. 6.31.116

81Má duše
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
chřadne
84,3
touhou po tvé spáse;
69,4
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
očekávám
v. 74!
na tvé slovo.
82Zrak mi slábne,
v. 123; 69,4; 6,8v; Iz 38,14v
jak vyhlížím, kdy promluvíš. Říkám si: Kdy
v. 84; 101,2
už mě potěšíš?
vv. 76.123; 86,17; 123,2; Iz 12,1; Jr 31,13; Za 1,17
83Byl jsem sice jako měch v dýmu,
[tj. tak seschlý a vrásčitý]
na tvá ustanovení jsem ale nezapomněl.
v. 16!
84Kolik dnů
39,5
ještě má tvůj otrok? Kdy už vykonáš soud nad mými
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
pronásledovateli?
v. 86; Zj 6,10
85Domýšlivci
v. 21!
mi vykopali jámy,
v. 110v; 57,7; Jr 18,22
což není podle tvého zákona.
n : je v rozporu s tvým zákonem
86Všechny tvé příkazy jsou pravda.
v. 151v
Zrádně mě pronásledují, pomoz mi!
v. 173; 37,40; 109,26!; Iz 41,10; 49,8
87Málem už se mnou v zemi skoncovali, ale já jsem tvá přikázání neopustil.
::Dt 29,24; 1Kr 19,10
88Podle svého milosrdenství
25,7!
mě zachovej při životě;
80,19
kohorativ
budu střežit svědectví tvých úst.

89Hospodine, tvé slovo je navěky ustaveno v nebesích.
Iz 40,8; Mt 5,18; 24,35; 1Pt 1,25
90Z pokolení do pokolení trvá tvá pravda.
n.: věrnost; 100,5
Upevnil jsi zemi
24,2
ona stojí.
n : trvá; Kaz 1,4
91Dodnes stojí podle tvých nařízení, neboť to vše jsou tvoji otroci.
n : to vše ti slouží; 104,4; He 1,7
92Kdyby tvůj zákon nebyl mým potěšením,
vv. 24.77; Jr 15,16v
byl bych už ve svém soužení zahynul.
93Na tvá přikázání nikdy
h.: navěky; 31,2!
nezapomenu,
v. 83
neboť mi dávají život.
vv. 50.107
94Jsem tvůj
n.: Patřím tobě; Iz 43,1; Sk 27,23; Ř 14,8; 2Tm 2,19
-- pomoz mi,
n.: zachraň mě; 59,3!
vždyť
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
vyhledávám
v. 45
tvá přikázání.
95Ničemové na mě čekají, aby mě zničili.
37,32
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Rozvažuji
n.: pozorně sleduji
o tvých svědectvích.
96
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Vidím dovršení všeho
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
dokonalého. Šíře tvých příkazů je nezměrná.
h.: velká

97Jak jsem si zamiloval
vv. 47.113
tvůj zákon! Celý den ⌈o něm rozjímám.⌉
h.: je mým rozjímáním; vv. 15v.99; 1,2
98Tvé příkazy
v TM neodpovídá číslo u podmětu a přísudků; proto někteří (již LXX) emendují punktaci na sg. — příkaz, většina př. však mění číslo u sloves
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
činí
19,8; 2Tm 3,15
moudřejším nad mé
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
nepřátele
v. 104; Dt 4,6
-- navěky jsou mé.
n.: jsou pořád se mnou
99
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Jednám rozumněji než všichni mí učitelé, neboť ⌈rozjímám o tvých svědectvích.⌉
n.: tvá svědectví jsou mým rozjímáním; Jb 15,4
100
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Pochopil jsem víc než starci,
Jb 32,7nn
protože
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
střežím tvá přikázání.
101Před každou zlou stezkou
Př 4,18
jsem zdržel své nohy,
Př 1,15
abych zachoval tvé slovo.
102Neodchýlil
Dt 9,16; 17,11.20; 28,14; Joz 23,6; 1Kr 5,5; ::Mal 3,7
jsem se od tvých nařízení, neboť tys mě vyučil.
Jb 36,22
103Jak ⌈příjemné jsou⌉
h.: snadno vklouzly na …; HL
mému patru
Př 8,7
tvé řeči, mým ústům jsou sladší než med.
19,11; Ez 3,3; Př 16,24
104Díky tvým přikázáním jsem mnohému porozuměl, proto nenávidím každou stezku klamu.
n : klamné jednání; vv. 29.128.163

105Tvé slovo je lampou pro mé
sg., jednotné číslo (singulár)
nohy,
n : … krok (srv. Gn 30,30; Př 4,26) / kudy chodím (1S 23,22)
je světlem na mé stezce.
19,9; 43,3; Př 6,23; J 8,12; 2Pt 1,19
106Přísahal jsem -- a také to splním -- že budu dbát na tvá spravedlivá nařízení.
v. 7!; 2Kr 23,3; Neh 10,30
107Byl jsem velmi pokořen,
n.: Velmi jsem se pokořil; v. 75
Hospodine, obživ mě
n.: zachovej mě při životě; v. 88
podle svého slova.
v. 25!
108Kéž laskavě
imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
přijmeš
n.: Najdi zalíbení; 19,15v; 40,14; 51,18
dobrovolné oběti
50,14v; srv. Lv 22,21
mých úst,
Oz 14,2v; He 13,15
Hospodine, nauč
vv. 12!.66
mě svým nařízením!
109Stále vystavuji svůj
Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
život nebezpečí,
h.: Má duše je neustále v mých dlaních (Sd 12,3; 1S 19,5; 28,21; Jb 13,14)
na tvůj zákon
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
nezapomínám.
vv. 61.153
110Ničemové mi
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
nastražili past;
91,3; v. 85v; Jr 18,22; Oz 9,8
od tvých přikázání jsem však nezbloudil.
vv. 10.118v; Př 21,16
111Tvá svědectví jsem obdržel do věčného dědictví, ano, jsou radostí mému srdci.
v. 14
112⌈Uložil jsem si v srdci,⌉
h.: Naklonil jsem své srdce; Sd 9,3
že budu navěky a důsledně
v. 33
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
plnit tvá ustanovení.
Dt 4,1.5; 1Pa 22,13; Ezd 7,10

113
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Nenávidím
n.: Nesnáším; 26,5
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
polovičaté
n.: obojetné; 1Kr 18,21; Jk 1,8
lidi, ale
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
miluji
vv. 47!.97.163
tvůj zákon.
114Jsi má skrýš
27,5; 31,21; 32,7; 61,5; 91,1
a můj štít;
3,4!; 59,12; 84,10.12; 115,9; 144,2; Dt 33,29
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
očekávám
v. 74!
na tvé slovo.
115Odstupte
6,9; 101,4; 139,19; Nu 16,26; Mt 7,23
ode mě, zlovolníci!
64,3
kohorativ
Budu
n.: chci / , abych mohl
dodržovat příkazy svého Boha.
116Podpírej
3,6!; 63,9v
mě, jak jsi řekl,
h.: podle své řeči
abych mohl žít;
v. 77p
nezahanbuj
v. 31
mě v
h. min („z / od“) často uvozuje důvod zahanbení (Jr 51,17)
 mé naději!
146,5; Iz 45,17
117Posilni
20,3; 41,4; 94,18
mě, abych byl zachráněn; stále budu hledět
Iz 17,7
na tvá ustanovení.
118
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Zavrhuješ
Pl 1,15
všechny, kdo zbloudili
v. 110v
od tvých ustanovení, neboť jejich záludnost je zrádná.
119Všechny ničemy v zemi odstraňuješ
Ez 23,48
jako strusku,
Př 25,4; Iz 1,22; Ez 22,18
proto jsem si zamiloval
v. 47
tvá svědectví.
120
Pozn. 56 v tabulce na str. 1499
tělo se chvěje
h.: ježí (jako vlasy na hlavě); Jb 4,15†
strachem
36,2; 1S 11,7
z tebe, bojím se tvých nařízení.
v. 161

121
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Konám právo a spravedlnost;
n.: Dělal jsem to, co je správné a spravedlivé; 33,5; 89,15
neponechej mě mým
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
utlačovatelům.
72,4; 105,14; 2S 8,15; Jr 21,12
122⌈Zaruč se za svého otroka⌉
n.: Buď svému otroku zárukou; Gn 44,32; Jb 17,3; Př 11,15
k dobrému, ať mě domýšlivci
v. 21
neutlačují.
jediný verš Ž 119, v němž není ani přímá, ani nepřímá (v. 90.121.132) zmínka o Božím slovu
123Zrak mi slábne,
v. 82; 69,4; Iz 38,14v; Pl 2,11; 4,17
jak vyhlížím tvou spásu a tvůj spravedlivý výrok.
124
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
Jednej se svým otrokem podle svého milosrdenství;
25,7!
vyuč
v. 12!
mě svým ustanovením.
125Jsem tvůj otrok
116,16
-- dej mi porozumět,
v. 27!
abych poznal tvá svědectví.
126Je čas,
102,14; Jr 18,23
aby Hospodin
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
jednal,
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
porušují tvůj zákon.
127Proto
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
miluji
v. 47
tvé příkazy více než zlato,
v. 72
víc než zlato ryzí.
19,11; Jb 28,17; Př 8,19; 16,16v
128Proto
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
považuji všechna přikázání za zcela správná,
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
nenávidím
26,5; 31,7
každou stezku klamu.
v. 104

129Tvá svědectví jsou podivuhodná, proto je má duše
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
střeží.
130Otevření
n : Vysvětlení; $; srv. Př 6,23
tvých slov osvěcuje, dává porozumět prostoduchým.
19,8; 116,6; Př 1,4; Mt 11,25
131
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Otvírám ústa
81,11; Jb 29,23
a ⌈jsem plný dychtivosti,⌉
srv. stejné h. sloveso jako „větřit“ (Jr 2,24) a „lapat“ (Iz 42,14; Jr 14,6)
jak
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
toužím po tvých příkazech.
132Pohleď
//25,16, 86,16
na mě a smiluj
v. 58; 4,2p
se nade mnou, ⌈jak je tvým zvykem⌉
h.: podle soudu; pro stejnou vazbu srv. 1S 27,11; 1Kr 18,28; 2Kr 11,14
vůči těm, kdo milují tvé jméno.
5,12p; 31,20; Da 9,4
133Mé kroky
17,5v; 85,14
upevni
10,17; 1S 13,13
svými výroky, aby mě neovládla
19,14; Ř 6,12
žádná nepravost.
134Vykup
25,22!; 69,19
mě z útlaku
v. 122; Kaz 5,7; Jr 6,6; Ez 22,12
lidí a
n.: abych zachovával
 
kohorativ
budu zachovávat
v. 63
tvá přikázání.
L 1,74n
135Svou tvář rozjasni
4,7
nad svým otrokem,
//31,17!
vyuč
v. 12!
mě svým ustanovením.
136Proudy slz
h.: vody; Pl 3,48
se mi řinou z očí, protože lidé nezachovávají
v. 158; v. 53; Iz 42,24; Ez 9,4
tvůj zákon.

137Spravedlivý
116,5; Ex 9,27; Ezd 9,15; Neh 9,33; Zj 16,5
jsi, Hospodine, a tvá nařízení
sg., jednotné číslo (singulár)
jsou přímá.
n : správná; Neh 9,13
138Přikázal jsi, aby tvá svědectví byla spravedlivá
v. 144; 19,10
a zcela pravdivá.
139Má horlivost
69,10; 1Kr 19,10; J 2,17
mě strávila,
h.: zahubila; n : Jsem vyčerpán horlením
neboť mí protivníci
v. 157; 27,2
zapomněli na tvá slova.
140Tvá řeč je důkladně
h.: velmi
protříbená;
12,7; 18,31; 19,9
tvůj otrok ji miluje.
h.: si ji zamiloval; v. 47!
141Jsem nepatrný
h.: malý / mladý; Sd 6,15; 1S 9,21; Mi 5,1
a pohrdaný,
n.: opovržený; 22,7; Iz 53,3; Jr 22,28; Abd 1,2
ale na tvá přikázání jsem nezapomněl.
v. 61
142Tvá spravedlnost je spravedlivá navěky;
vv. 144.160; Iz 51,6; Da 9,24
tvůj zákon je pravda.
v. 151; J 17,17
143Dolehla
h.: Nalezly mě; 116,3
na mě tíseň a úzkost; tvé příkazy jsou mi potěšením.
v. 24!
144Spravedlnost tvých svědectví je věčná. Dej mi porozumět,
v. 27!
abych mohl žít.
v. 77p; Př 4,4

145
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Volám celým srdcem, odpověz
4,2p
mi, Hospodine! Tvá ustanovení
kohorativ
dodržuji.
146
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Volám k tobě: Zachraň
3,8p
mě!
kohorativ
Budu zachovávat tvá svědectví.
v. 2p
147
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Vstávám před rozedněním
2Kr 7,5; Ž 5,4; 57,9
kohorativ
volám
22,25!; 88,14
o pomoc --
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
očekávám
v. 74!
na tvé slovo.
148Mé oči se
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
probouzí dřív než noční hlídky,
63,7; Pl 2,19
abych přemýšlel
v. 15
nad tvými výroky.
149
imperativ zesílený suffixem -á (enfatický imperativ)
Vyslyš můj hlas
Jon 2,3
podle svého milosrdenství,
25,7!
Hospodine, podle svých nařízení mě obživ!
n.: zachovej při životě; vv. 88.154
150Blíží se ⌈ti, kdo se ženou⌉
LXX, Vul: moji pronásledovatelé
za
sg., jednotné číslo (singulár)
hanebností a 
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
vzdalují se od tvého zákona.
151Ty jsi blízko,
34,19; 145,18, Iz 50,8; Fp 4,5
Hospodine; všechny tvé příkazy jsou pravda.
v. 86
152Již dávno jsem z tvých svědectví poznal, že jsi je založil navěky.
vv. 89.160; Mt 5,18

153Pohleď
9,14!; Ex 2,25; 3,7
na mé soužení a vytrhni
6,5; 140,2; 43,1v
mě, vždyť na tvůj zákon
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
nezapomínám.
v. 61
154Veď mou při
43,1; 1S 24,16; Mi 7,9
a vykup
v. 134; 103,4
mě, obživ
v. 25
mě podle svého slova.
h.: řeči; n.: výroků
155Ničemům je spása vzdálena,
Jb 5,4; Iz 57,21
protože se
Pozn. 60 v tabulce na str. 1499
nedotazují
::45
na tvá ustanovení.
156Tvé slitování
v. 77; 51,3; 2S 24,14; Neh 9,19
je veliké, Hospodine, podle svých nařízení mě obživ.
v. 25
157Mnoho je mých pronásledovatelů
v. 84; 7,2
a protivníků,
3,2
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
neodvracím
Př 4,5
se však od tvých svědectví.
v. 31
158
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Vidím
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
věrolomníky
25,3; 59,6; Iz 21,2; 48,8; Jr 5,11
a pociťuji odpor,
139,21; Ez 6,9
vždyť
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
nezachovávají tvé slovo.
h.: řeč
159Pohleď,
9,14!
Hospodine, zamiloval
v. 47
jsem si tvá přikázání. Podle svého milosrdenství
25,7!
mě obživ!
v. 25
160Princip
h.: Hlava; n.: Souhrn (srv. 139,17) / n : Od samého počátku
tvého slova je pravda a každé tvé spravedlivé nařízení
v. 7!
je navěky.
v. 52

161Knížata
v. 23
mě bezdůvodně
35,7!
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
pronásledují; mé srdce se třese před tvým slovem.
v. 120
162Jásám nad tvým slovem
h.: řečí
jako ten, kdo nalezl velikou kořist.
v. 14; 1S 30,16; Iz 9,2
163
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Nenávidím
v. 128
klam, oškliví se mi;
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
miluji
v. 113
tvůj zákon.
164Sedmkrát
Sedmička je číslo plnosti; proto lze volněji přeložit: Po celý den / Mnohokrát / Stále (srv. Př 24,16)
za den tě
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
chválím za tvá spravedlivá nařízení.
v. 62
165Hojný pokoj
37,11; Př 3,2; Iz 32,17
mají ti, kdo milují tvůj zákon; nic jim není překážkou.
Jr 6,21; h.: pohoršením; Ez 3,20
166
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Vyhlížím
104,27
tvou spásu, Hospodine, a 
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
plním tvé příkazy.
167Má duše
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
zachovává tvá svědectví; velmi je miluji.
v. 119
168
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Zachovávám
v. 63
tvá přikázání a tvá svědectví, neboť všechny mé cesty
139,3; Jb 31,4; Př 5,21
jsou před tebou.

169Kéž můj nářek
17,1; 79,11v
předstoupí
h.: se přiblíží
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebe, Hospodine, podle svého slova mi dej porozumět.
v. 27!
170Kéž má úpěnlivá prosba
6,10!; Jr 36,7
přijde
86,3
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tebe, podle svého slova
h.: řeči
mě vysvoboď!
7,2p
171Mé rty překypují
h.: budou vylévat; srv. 19,3; 78,2p
chválou,
33,1!; 51,17; 71,8!
neboť mě
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
učíš svým ustanovením.
v. 12!
172Ať můj jazyk promlouvá
65,6; h.: odpovídá (ale výraz je používán v různých významových odstínech); n.: svědčí / zpívá o …; srv. Nu 21,17; 1S 18,7; 29,5; Ezd 3,11
tvé slovo,
h.: řeč
protože všechny tvé příkazy jsou spravedlivé.
Ř 7,12
173Kéž je mi tvá ruka
„ruka“ je často synonymem „moci“ (srv. 22,21; 49,16; 78,42; Gn 16,6; Ex 3,8; Dt 32,36; Iz 28,2; Jr 16,21)
ku
infinitiv konstruktivní (vázaný)
pomoci, vždyť jsem si zvolil
Dt 30,19
tvá přikázání.
174
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Toužím
v. 40.166v
po tvé spáse, Hospodine, tvůj zákon je mi potěšením.
v. 70.77.92
175Kéž má duše žije a chválí tě, kéž mi tvá nařízení pomáhají. 176
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Bloudím jako ztracená ovce
Iz 53,6v; Jr 50,6v, Mt 18,12; 1Pt 2,25
-- hledej svého otroka, vždyť jsem na tvé příkazy nezapomněl!

Copyright information for CzeCSP